Thursday, March 19, 2020

Dog and Cat Names in German

Dog and Cat Names in German Hunde- und Katzennamen One of the questions that German teachers hear most frequently (besides why is a table masculine?) is: What are some popular German names for dogs/cats? But Germans dont always use German names for their pets, any more than they do for their children! Although there are German versions of names like Fido, Spot or Tabby, just as those English names are fairly uncommon for pets today, so are many typical German pet names. Dog names like Bello or Hasso are viewed as clichà ©s. Very few dogs in Germany answer to those names, or any German name, today.  «Der Zoo » (tsoh) is a zoo, but itsalso the German word for a pet store. If you dont believe me, look at this edited sample list of suggested dog names taken from a German Hundenamen Web site:  Aida, Ajax, Alice, Amy, Angel, Angie, Aron, Babe, Baby, Bandit, Barney, Beauty, Benny, Berry, Billy, Bingo, Blacky, Blue, Buffy, Butch, Calvin, Candy, Chaos, Charlie, Cheese, Chelsea, Cheyenne, Cindy, Cookie, Criss-Cross, Curly  and  Curtis. And thats just taken from the A-C section! Yes, I left out some of the more Germanic names from the original list, but you can see the Germanic names in our own  Haustiernamen  list. The point is that exotic English and other non-German names are popular with German pet owners. Even the detective hero of the bestselling German cat mystery novel  Felidaewas named Francis, not Franz. Most German name lists for pets contain about 90 percent non-German names. But you probably would prefer a German name for your dog or cat.  In our list you can choose a name that suits your tastes and your pet. You may wish to use the name of a famous literary or other  German:  Kafka,  Goethe,  Freud  (or  Siggi/Sigmund) and  Nietzsche  are some possibilities. Prefer music? How about  Amadeus  or  Mozart  or even  Beethoven? The names of German pop singers like  Falco  (who was Austrian),  Udo Lindenberg  or  Nena  are also popular for pets. Or perhaps youd like the name of a figure out of German literature. Perhaps  Siegfried  (m.) or  Kriemhild  (f.) from the  Nibelungenlied  or Goethes  Faust  versus  Mephistopholes. On the lighter side you could go with  Idefix, the dog in the popular European Asterix cartoon series, the rotund  Obelix  character or the hero  Asterix  himself. Then you may wish to have a good old Germanic name or word with a certain meaning:  Adalhard  (noble strong),  Baldur  (bold),  Blitz  (lightning, fast),  Gerfried  (spear/peace),  Gerhard  (strong spear),  Hugo  (smart),  Heidi  (based on fem. names containing  heid  orheide;  Adelheid   noble one),  Traude/Traute  (dear, trusted) or  Reinhard  (decisive/strong) are just some options. Although few Germans today would be caught dead with such names, theyre still great pet names. Other categories for pet names include movie characters (Strolch, Tramp in The Lady and the Tramp); colors (Barbarossa  [red],  Lakritz[e] [licorice, black],  Silber [silver]; precipitation  Schneeflocke  [snowflake]); or drinks (Whisky,  Wodka).

Tuesday, March 3, 2020

Common English Sports Idioms for ESL Learners

Common English Sports Idioms for ESL Learners Have you ever read an article in Newsweek or Time magazine? If you have, I am sure that you noticed what an important role sporting events play in the creation of idiomatic language in American English. It is quite common to read statements like, President Clinton informed reporters that he felt his environmental program was in the home stretch and that he had hit a home run with his appointment of Mr. X as the ambassador to Y. This language can confuse speakers of English as a second language. Therefore, this feature concerns such language because of the importance it plays in everyday usage in both spoken, and written English in the United States. Below is a fictional conversation chock full of (idiomcontaining many examples of) idioms taken from sporting events. In the repeat of the conversation, the idioms are highlighted and explained. Closing a Deal (In a typical office somewhere in New York) Bob: Well, is Trevisos going to play ball or are we going to strike out on this deal?Pete: The latest locker talk is that our game plan is a real contender for the contract.Bob: Yeah, the other team has two strikes against it after they fumbled last week.Pete: They had a great chance of scoring but I think Trevisos thought they werent up to scratch on some of the details.Bob: They pretty much put themselves into a no win situation by stalling for time on the figures from Smiths and Co. If we can get to home at the next meeting I think that we should be able to take the ball and run.Pete: If our numbers are right, we should be able to call the shots from here.Bob: We just need to jockey ourselves into position to close the deal.Pete: Make sure that you take along your team players next week. I want to be sure that everyone is playing with a full deck and that everyone can field any question asked.Bob. Ill take Shirley and Harry along. They are no second stringers, they can present the ballpark figures and then I will bring it on home. Pete: Great, good luck with the pitch! It seems almost impossible to understand if you dont understand sports idioms! However, these and other idioms are common in daily usage. It is well worth your time to learn these idioms, especially if you work or live with Americans. Now, let me help you with the above passage. Each idiom is explained in its sports context, and in its idiomatic usage in everyday language. Bob: Well, is Trevisos going to play ball (baseball-play a game, idiom-do business with) or are we going to strike out (baseball-go out, idiom-fail) on this deal (idiom-contract)?Pete: The latest locker talk (general sports-talk among the players, idiom-gossip, rumors) is that our game plan (American football-plan which plays to make, idiom-plan of action) is a real contender (boxing- very possible winner, idiom-person with a good chance of success) for the contract.Bob: Yeah, the other team has two strikes against it (baseball-one step from going out or loosing, idiom-close to not succeeding) after they fumbled (American football-lose possession of the ball, idiom-make a serious mistake) last week.Pete: They had a great chance of scoring (any sport-to make a point, idiom-to succeed) but I think Trevisos thought they werent up to scratch (horseracing-not capable of winning, idiom-not having the right qualities) on some of the details.Bob: They pretty much put themselves into a no-win situation (baseball-impossible to win, idiom-impossible to succeed) by stalling for time (American football-to delay the game, idiom-to delay information or a decision) on the figures from Smiths and Co. If we can get to home (baseball-score a run, idiom-complete the desired action) at the next meeting I think that we should be able to take the ball and run (American football-continue to go forward, usually a long distance, idiom-continue in the right direction). Pete: If our numbers are right, we should be able to call the shots (basketball-to decide who shoots, idiom-to make the decisions) from here.Bob: We just need to jockey ourselves into position (horseracing-put yourself into a good position to win the race, idiom-to move into position to succeed) to close the deal.Pete: Make sure that you take along your team players (general sports players who work together with other players, idiom-people who work together with other staff) next week. I want to be sure that everyone is playing with a full deck (cards-having all the necessary cards, idiom-having the correct mental abilities, not stupid) and that everyone can field (baseball-to stop a hit ball, idiom-to handle or deal with) any question asked.Bob. Ill take Shirley and Harry along. They are no second stringers (team sports-second class members of the team, idiom-less important workers), they can present the ballpark figures (baseball-the place where the game is played idiom-general fin ancial numbers) and then I will bring it on home (baseball-to score a run, idiom-to finish with success) Pete: Great, good luck with the pitch (baseball-to throw the ball to the batter, idiom-to present the subject)! For more work on vocabulary related to sports visit: Verbs Used with SportsEquipment Used with SportsPlaces Used with SportsMeasurements Used with Sports